仙履奇缘2美梦成真英文(Jan 2 双语新闻精选:美国国家电影目录‘扩员’ 断背山等入选 National Film Registry titles)

作者:访客 时间:2023年08月18日 06:40:20 阅读数:4人阅读

The Obamas are most admired

米歇尔成'最受钦佩女性'

仙履奇缘2美梦成真英文(Jan 2 双语新闻精选:美国国家电影目录‘扩员’ 断背山等入选 National Film Registry titles)

Former US first lady Michelle Obama has been named America's "Most AdmiredWoman" in 2018, ending Hillary Clinton's 17-yearwinning streak. Clinton, a former presidential candidate, secretary of state and first lady, came third in the annual Galluppoll, with talk-show host Oprah Winfrey in second.

近日,美国前第一夫人米歇尔•奥巴马当选2018年美国"最受钦佩的女性",结束了希拉里•克林顿对此头衔长达17年的垄断。曾是美国总统候选人、国务卿及第一夫人的希拉里在此次盖洛普年度民意调查中排名第三,脱口秀主持人奥普拉•温弗瑞位居第二。

Former president Barack Obama was the most admired man for the 11th year in a row. President Donald Trump finished second for the fourth consecutive year. If Obama emerges on top again next year he will tie with the record holder - former president Dwight Eisenhower who won the most admired man title 12 times, Gallup said.

美国前总统巴拉克•奥巴马连续11年被选为"最受钦佩的男性",现任总统唐纳德•特朗普则连续第4年位居次席。盖洛普称,若明年奥巴马再次获此头衔,他将追平该纪录的保持者——12次赢得"最受钦佩的男性"称号的美国前总统德怀特•艾森豪威尔。

重点词汇

1、admired

英 /əd'maɪəd/ 美 /əd'maɪəd/

adj. 受人钦佩的;感到羡慕的

v. 羡慕,赞美;钦佩(admire的过去分词)

2、winning streak

连胜

3、poll

英 /pəʊl/ 美 /pol/

n. 投票;民意测验;投票数;投票所

vt. 投票;剪短;对…进行民意测验;获得选票

vi. 投票

adj. 无角的;剪过毛的;修过枝的

Celebrate New Year with lasers

芬兰用激光秀代替烟花

仙履奇缘2美梦成真英文(Jan 2 双语新闻精选:美国国家电影目录‘扩员’ 断背山等入选 National Film Registry titles)

As public callsto ban fireworks areon the rise, the city of Espoo in southern Finland will be the first city in the country to celebrate the New Year with a laser light show instead offirecrackers.

由于民众禁止燃放烟花的呼声不断高涨,芬兰南部城市埃斯波将成为该国首个以激光秀、而不是燃放烟花来庆祝新年的城市。

仙履奇缘2美梦成真英文(Jan 2 双语新闻精选:美国国家电影目录‘扩员’ 断背山等入选 National Film Registry titles)

In Finland, the New Year is usually celebrated with fireworks, but this is thought to be old-fashioned by the city of Espoo, said Lea Rintala, director of the Culture Services Unit of Espoo. The laser show will start in downtown Espoo at 6:20 pm local time on New Year's Eve.

埃斯波文化服务部门主管莱亚•林塔拉表示,在芬兰,人们通常燃放烟花来庆祝新年,但这种方式对埃斯波市来说已经过时了。激光秀将于当地时间除夕傍晚6时20分在埃斯波市中心开始。

The show will cover an area including the Espoo Cathedral, the nearby Church Park and the river bank. Other light shows may also take place in other parts of the city during the year, according to Rintala.

该表演将覆盖埃斯波大教堂、附近的教堂公园及河岸等区域。据林塔拉介绍,明年市内其他地点也可能举办其他灯光秀。

The public demand for banning consumers from using fireworks has consistentlyincreased in recent years in Finland, aiming to reduce cases of injuries, air pollution, and stress and anxiety in animals caused by fireworks.

近年来,芬兰民众要求禁放烟花的呼声持续高涨,此举旨在减少因烟花导致的受伤事故、空气污染以及使动物产生的焦虑感。

重点词汇

1、calls

n. 电话(call的复数);呼吁;调用

v. 呼叫(call的三单)

2、on the rise

在上涨;正在上升;在上升;在增加

3、firecracker

英 /'faɪəkrækə/ 美 /'faɪɚkrækɚ/

n. 鞭炮,爆竹

4、consistently

美 /kən'sɪstəntli/

adv. 一贯地;一致地;坚实地

National Film Registry titles

美国国家电影目录'扩员'

侏罗纪公园断背山入选

The National Film Registryis turning 30 and will bring ina new crop offilms ranging from dinosaurs' return from extinction, a cowboys-in-love drama and stories showcasing Native Americans.

美国国家电影目录即将迎来30岁生日,届时将新加入一批影片,内容涵盖广泛,从恐龙自灭绝中归来到西部牛仔同性爱情故事再到美国土著的故事。

仙履奇缘2美梦成真英文(Jan 2 双语新闻精选:美国国家电影目录‘扩员’ 断背山等入选 National Film Registry titles)

The Library of Congress announced that the films "Jurassic Park," "Brokeback Mountain" and "My Fair Lady" are among the 25 movies tapped for preservation this year. The library chose a few more memorable titles such as "The Shining," "Eve's Bayou", "Hud" and "Broadcast News". Others on the list include "Something Good - Negro Kiss" and "Smoke Signals", along with animated films "Hair Piece: A Film for Nappy-Headed People" and "Cinderella".

国会图书馆近日宣布,《侏罗纪公园》、《断背山》、《窈窕淑女》等25部电影被选定为2018年收录到这份电影保护目录的影片。国会图书馆还挑选了几部更加令人难忘的影片,比如《闪灵》、《仲夏夜玫瑰》、《原野铁汉》和《广播新闻》。其他入选影片包括《好东西:黑人之吻》、《烟雾信号》以及动画片《假发》和《仙履奇缘》。

The library has selected movies for preservation because of their cultural, historic and artistic importance since the registry began in 1988. This year's picks bring the total number of films in the registry to 750.

自1988年设立国家电影目录以来,国会图书馆一直选择具有文化、历史和艺术价值的影片加以保护。加上2018年收录的影片,该目录收录的电影总数将达到750部。

重点词汇

1、registry

英 /'redʒɪstrɪ/ 美 /'rɛdʒɪstri/

n. 注册;登记处;挂号处;船舶的国籍

2、a crop of

许多,一批,一堆

Esports players burning out

职业电竞选手吃青春饭?

Some of the world's top esportsplayers work as many as 80 hours a week, with much of the time spent onmarathonvideo gamesessionsthat end up taking a physical and mentaltoll. Onehigh-profilegamer, Indy Halpern, says that he sometimes practices for eight hours a day, which often leads to lower-back and wrist pain.

世界上一些顶级电子竞技选手每周工作时间长达80小时,大部分时间花在漫长累人的电子游戏训练上,最终付出了身体和精神上的双重代价。知名电竞玩家印迪•哈尔佩恩表示,他有时每天练习8小时,这常导致下背部和手腕疼痛。

仙履奇缘2美梦成真英文(Jan 2 双语新闻精选:美国国家电影目录‘扩员’ 断背山等入选 National Film Registry titles)

Halpern also outlined the mental risks: "You always have that pressure on your shoulders that you have to perform," he says. Doug Gardner, a sports psychology consultant, recalled seeing "emaciated" players exhausted afterrelentlessgameplay.

哈尔佩恩还提到了心理上的风险,他说:"你一直承受着必须表现出色的压力。"据体育心理学顾问道格•加德纳回忆,他曾看到"瘦弱的"队员在没完没了的比赛后精疲力竭的样子。

In 2014, the gaming publication Polygon reported that it was normal for esports players to retire in their mid-20s because youth is a key determinantof excellent motor skills and reaction times - two essential qualities for a top gamer.

游戏行业出版物《多边形》2014年报道称,电竞选手在20多岁就退役是正常现象,因为年轻是出色的操作技能和反应时间的关键决定因素——对于顶级玩家来说,这两种素质至关重要。

重点词汇

1、esport

电子竞技

2、marathon

英 /'mærəθ(ə)n/ 美 /'mærə,θɑn/

n. 马拉松赛跑;耐力的考验

adj. 马拉松式的;有耐力的

vi. 参加马拉松赛跑

3、session

英 /'seʃ(ə)n/ 美 /'sɛʃən/

n. 会议;(法庭的)开庭;(议会等的)开会;学期;讲习会

4、toll

英 /təʊl/ 美 /tol/

n. 通行费;代价;钟声;伤亡人数

vt. 征收;敲钟

vi. 鸣钟;征税

5、high-profile

英 /hai'prəufail/

adj. 高调的;备受瞩目的;知名度高的

6、emaciated

美 /ɪ'meʃɪ'etɪd/

adj. 瘦弱的;憔悴的

v. 憔悴;消瘦下去(emaciate的过去分词)

7、relentless

英 /rɪ'lentlɪs/ 美 /rɪ'lɛntləs/

adj. 无情的;残酷的;不间断的

8、determinant

英 /dɪ'tɜːmɪnənt/ 美 /dɪ'tɝmɪnənt/

adj. 决定性的

n. 决定因素;[数] 行列式

仙履奇缘2美梦成真英文(Jan 2 双语新闻精选:美国国家电影目录‘扩员’ 断背山等入选 National Film Registry titles)

仙履奇缘2美梦成真英文(Jan 2 双语新闻精选:美国国家电影目录‘扩员’ 断背山等入选 National Film Registry titles)